Suzanne Dumas   Contes pebrats de la Catarina daus Ponts

 

 

Còssas sèchas ! Còssas sèchas ![1]  

 

Dins los temps, nòstra vila era pas granda e brava coma auei, las ruas eran estrechas e tòrtas, i avia gaire de bravas maisons, ren mas dins lo centre e dins quauques quartiers de riches. Alhors, qu’era la paubretat e suvent la misera. La nuech, qu’era gaire esclairat, nonmas de loenh en loenh, un luminier fumos que los vilauds ‘pelavan “un bec de gaz”. Quante veniá lo ser, tot lo monde rentravan chas ilhs, surtot l’ivern que la nuech veniá tòst. E chascun de se barricadar, 'quí dins son pitit chasteu, 'quí dins sa cabana !     

       Lo quartier daus ponts era lo pus conegut per èsser mau corgut, bruchent e abitat per de la borrinalha. Tan ben que los borges de la vila i n-anavan pas trainar lurs sòcas ; voliá dire lurs braves soliers bien cirats ! Pas mai los gendarmas e los gabians. Malur a ilhs si venian passar sus lo vielh Pont Sent Estiene ! I aviá totjorn quauque estafier per lur credar : 

– « Si tu ses dau Pont, passa ; mas si tu ne’n ses pas, dins l’aiga ! » 

E i aguet mai d’un que prenguet un banh de mieg-nuech sens lo voler ! O ! los fotian pas a l’endrech lo pus prund : volian pas los nejar, mas lur balhar ’na leiçon e lur far comprener que ganharian ren a n-anar forrar lur nas chas los Ponticauds. A chascun sos afars !

     Quò estant dich, dos de quilhs estafiers demoravan dins ‘na meschanta cabana, bastida de peças e de bocins : vielhas bricas, planchas a meitat puridas e cussonadas, tòlas rolhadas. A qui era lo país? Degun lo damandava e ne’n disian ren, qu’era ’na sechiera ente l’erba possava pas e lo bestiau auriá pas pogut i trobar sa vita. Coma quò fasiá de tòrt a degun, nòstres dos ren-que-vau eran ben tranquilles. Sur ’na nautor, pas tròp loenh de la vila, sur la riba gaucha de la Viena, mas pas tròp pres daus autres mondes que vivian dins queu quartier, se trobavan benaises. Lurs noms ? Degun los sabian ! Beleu pas mesma ilhs ! Quante lo monde ne’n parlavan, disian : Chapinaud e Botelhon. Comprenetz segur perqué. Nòstres dos dròlles aimavan la chapina mai que tot. Sens femnas, ni mainatjons, eran libres coma l’er, de mai pas tròp valhents. Vivian de pitits trabalhs quante ne’n trobavan o ben n-anavan a la picoréia dins los champs e dins los vargiers. De las vetz, dins los polalhiers e los lapiniers, raubavan quauque polet o ben quauque lapin, mas quò arribava pas suvent. Eran malens : prenian soenh de ’nar raubar loenh de lur cabana, ente eran pas coneguts. D’autras vetz, a la sason daus potareus e de las chastanhas ne’n ’massavan dins los bòscs e los vendian sur la plaça daus Bancs. A Rameus, vendian dau rampam davant la pòrta de Sent Michau o ben de la Catedrala. Lo jorn dau prumier de Mai, qu’era lo muguet : disian a las bravas damas de la vila que quò lur portariá bonur... Fasian un pauc de tot, gaire de ren e se trobavan uros entau. Jamai cherchavan raga a degun e jamai se fleunavan, ni ensemble, ni coma d’autres. Eran fenhants e surtot, sadolauds. Tan tòst qu’avian quauques sòus, qu’era per n-anar dins las auberjas e los cabolauds coma la Cròta de Pola au Navei, au Peisson-solelh e dins tots los pitits “bistrots” que se trobavan sur los cais e lo long de l’avenguda dau Sablard. Auei, existen pus, mas pòde vos dire que denguera, quante era pita, mancavan pas. Nòstres dos òmes, los jorns qu’ilhs avian bien garnit lurs borsas, rentravan pertot. Fasian rire los Ponticauds que los coneissian, surtot quante Chopinaud disiá a Botelhon:

– « Te parie chapina que me paias pas botelha !

– « Pari tengut », respondiá l’autre.

Qu’era los jorns qu’ilhs avian ganhat un pauc mai d’argent. Fau dire qu’eran pas chens, quante avian de qué. Dins lo cabolaud, tot lo monde risian, lo patron lo prumier : coneissiá nòstres galhards qu’eran bons paiadors.

– « Pòrta botelha, disia Chapinaud.

– Pòrta, chapina, disiá Botelhon, e dau bon ; e daus veires per los amics ! ».

Segur que los amics lur mançavan pas ! Lo patron pausava las botelhas e los veires sur una taula. Chapinaud convidava las practicas e botjava lo bon vin roge a chascun. Levava son veire : « A la vòstra ! » Tots fasian parier, e bevian, e risian. Si qu’era un bon jorn, ne’n comandavan d’autres, juscante que tot lo monde fuguessan ben olhats. N’i en aviá mesma qu'eran un pauc sadols. Arribat a son darreir veire, a sa darreira gorjada, Chapinaud disiá :

– « M’es avis que lo bon Diu me pissa dins lo gosier ! »

E tota la companhiá de rire, de blagar, de colhonar.

Entau qu’era la bona vita. Segur, i aviá daus jorns pus meschants : ren a vendre, ren a raubar, pas de pitits trabalhs a far. Lurs pòchas eran boidas. Quò arribava surtot a la sason freja, quante las nuechs son lonjas, e corts los jorns. Vivian de pauc dins lur paubra cabana ; fasian un fuec de bois qu'avian ’massat dins los bòscs alentorn. Minjavan quauquas pomas de terra o ben quauques crostons de vielh pan trobats dins lo borrin e las pobelas. Qu’era pus lo temps de la jòia e de la gaitat. Pus de bon vin roge, mas l’aiga de ’na sorça que colava sur la penta que davalava vers la riviera. A dire lo vrai, l’aiga, quò n’era pas lur afar.

      Per-tant, questa annada, l’ivern comencet tòst e fuguet rude per tot lo monde, sur tot los maluros. Nòstres dos paubres diables se chaufavan tant ben que mau. Metian dos vielhs sacs de poma de terra sur lurs eschinas jaladas. Quante creberen de fam, (pensavan mesma pas a beure !), n-aneren vers la vila. La Viena era jalada : quò ‘riba ralament. Dins las ruas, degun passavan, tot lo monde se tenian davant lur fuec, pòrtas e croisadas barradas. Los obriers que n-anavan a lur trabalh, las femnas que fasian lurs comessions, filavan au pus viste sens visar alentorn. Ilhs qu’avian jamai mendicat (avian un restant de fiertat), tendian la man. Mas degun aviá pietat de quilhs traina-bissac. Beleu ben que ‘masseren daus sòus que lur balhet ‘na bona dama charitabla. Agueren de que se paiar la meitat d’un pan e torneren chas ilhs descoratjats, maluros coma las peiras. Pas question d’entrar dins las auberjas bien barradas e ente las practicas devian pas gaire se trobar. Chascun rentrava chas se, sens visar darrier. Mas ilhs que avian ’na miserabla cabana ? Lo vent l’i bufava coma defòra tras las planchas mau joentadas. Pertant, torneren a lur gitre, avian pas enviá de rire e de blagassar. Mingeren lur pan, beveren na gòrja d’aiga e n-aneren se coijar dins la palha e lo fen que servian de liech. Quò ten chaud e coma nòstres dos galhards avian la codena redda, s’endurmigueren tot abilhats, gorrinats l’un contre l’autre. La nuech fuguet dura e d’autres jorns segueren. Mas, chas los riches, lo bois e lo charbon comenceren de mancar. La vita se ’restava, la vila, las maisons avian l’er mòrtas. Qu’era la chabacion ! Tots los apres mieg-jorns, nòstres dos estafiers n-anavan far un torn dins las ruas per ’massar de qué pas murir de fam. Se contentavan de pauc. La sola chausa que trainava dins los coenhs qu’era las cròtas de chens, bien jaladas, bien reddas e semblavan de pitits bocins de bois. Quò balhet una edéia a Botelhon qu’aviá auvit dire que lo bois mancava.

       Lo lendeman, torneren a Limòtges emb dos sacs de pomas, ‘masseren las cròtas e agueren viste fach de los remplir. Degun boifava las ruas, pas mai las chauçadas que los trepadors. Coma los chens crebavan de fam las paubras bés-tias vengudas de las campanhas cherchavan lur vita dins los caniveus e los modelons de borrins que los boifaires tiravan pus d’aquí. Trobavan pus aisadament que Chapinaud e Botelhon qu’eran pertant pas amonlats !

       Quante lurs sacs fugueren ben plens, nostres dos lascars se tireren d’aqui de paur que quauqua vilauda s’estonés de lur recòlta. Maugrat lo freg, i en aviá totjorn que visavan tras lurs carreus per tuar lo temps. Trauqueren la vila e chamnheren de quartier. Se meteren de credar :

– « Còssas sechas ! Còssas sechas ! »

tan fòrt que podian. 'Na pòrta se deibriguet :

– « Eh ! L’òme, per aquí ! »

Qu’era ’na borgesa bien bilhada e chaudament.

– « Quantben vòstras còssas ? Son-las ben sechas ? 

– « Segur, madama, visatz vos-mesma. La meitat dau sac, qu’es cinc francs.

– « Vos setz charent, l’òme, vos setz charent. »

Mas, ’na croisada se deibriguet :

– « E! l’òme, portatz-me vòstre bois. »

Quò fuguet viste fach. Los dos sacs fugueren boidats en d’un ren de temps e nòstres dos coquins sarreren quatre peças de cinc francs – qu’era lo pretz fach. Se tireren d’aquí sens damandar lur resta.

           Questa vetz, l’esper era tornat dins lurs cuers. Continueren lur sale trabalh : eran gaire delicats e cranhavan pas de manhar las merdas. A chasque còp, ’massavan d’un costat de la vila e vendian de l’autre. La nuech ’ribada, torneren chas ilhs en se prometant de tornar començar lo lendeman per que eran pas bredolhas ; la repentança los estofava pas ! En chamin, ’chapteren de las bonas botelhas de vin, dau pan, de las charcutarias, dau fromatge de forma. Rentreren dins de las boticas ente eran pas coneguts de paur qu’om s’estonés de los veire tan riches per los temps que corrian. Eran pus fins que n’avian l’er. Los merchants troberen que lurs practicas semblavan mai a daus pelharauds qu’a daus borges mas, coma l’argent es totjorn bon a prener, se pauseren pas de questions.

         Lo lendeman, mesma chausa, non mas que venderen beucòp pus char e ’chapteren mai de pervesions e se ‘resteren. Quò se fasiá dangeiros : tots quilhs qu’avian estats afinats comprengueren viste quela espeça de bois avian ’chaptat ! Las “còssas sechas” comenceren a desjalar dins los apendis e las remisas. D’autras desjaleren denguera pus viste per que las damas las avian fotudas dins lurs chaminadas ! Quò pudiá dins tot lo quartier, qu’era un vrai purigier. Dins las maisons qu’era denguera pieg, qu’era pas lo moment de deibrir pòrtas e croisadas ! Las damas se fasian insurtar per lur òmes : aver paiat tan char per de las cròtas de chens qu'empoisonavan l’er, foliá esser de bravas borricas ! Los borges, quante son en colera, son pas mai cortes que lo paubre monde. E mai d’una minhardela se faguet ’pelar de noms qu’om ausaria pas tornar dire. ’La ne’n purava, tot en metant son pitit mocha-nas davant son nas delicat, sens respondre. O ben, si era pus ardicha, tornava la monuda de sa peça a l’òme e quò fuguet de braves espectacles, sens aver mestier de surtir de chas se !

Dins las ruas, l’odor era gaire pus bona ; coma per queu freg passavan pas beucòp de leva-nas, degun fugueren rebutits. Beleu ben, quauque gabian que fasiá sa ronda se’n estonet e se disset : « Quò sent la cròta de chens ! » Penset que quò veniá daus esgosts qu’eran boschats e de tots los borrins ’massats dins las charrieras : los borriniers passavan pus.

Sabetz vautres qui risia ? Qu’era Chapinaud e Botelhon que minjavan e bevian tot a lur aise. Demoravan dins lur cabana e fasian un ’pauc de fuec emb dau bois mòrt. De las vetz, surtian per anar dins quauqua auberja ente eran ben reçauguts : las practicas eran ralas e lo patron pensava que los dos ren-dau-tot avian beleu de l’argent cachat. Los trobava pas tan desavenhes !

Degun ne parla de son maucontentament e de son despiech. Denguera mins, degun n-anet veire lo comissari per dire qu’ilhs eren estats mocats e afinats : aurian agut l’er tròp béstias. Fau pas creure, mas los borges an lur fiertat !

Tot s’oblidet quante l’ivern se ’chabet : faguet de mins en mins freg. Las pervesions, lo bois, lo charbon, ’riberen. Los borriniers passeren, los boifaires maitot. Pus de borrin dins las ruas. Dins lo quartier daus Ponts, degun auria ren saubut sens ‘na dama de vila que contet l’istòria a ‘na bujandiera que li lavava son linge. La dama era gaire fina e podiá pas tener sa linga. Un jorn que la Belon li tornava son linge pròpe e repassat, la convidet a prener ’na tassa de café. E erpliquet a la Ponticauda que dos coquins, mau ’bilhats, sales coma daus pòrcs, avian passat dins lur quartier e aviant vendut de las cròtas de chens en plaça de bois !

– « Une infection, Belon, une infection, vous ne pouvez pas imaginer! Toutes mes voisines s’étaient laissé attraper comme moi ! Nos maris ne nous ont pas fait de compliments, croyez-moi ! Mais comme nos provisions de bois étaient épuisées, nous avions cru bien faire d’acheter ces “cosses”, comme ils disaient. Elles nous paraissaient bien petites, mais plutôt que de se geler, nous en avons acheté, et cher !

        – « Mas, Madama, n’atz pas conegut que qu’era pas dau bois ?

        – Pas du tout, Belon, pas du tout ! Mais, chut ! n’en parlez pas. D’ailleurs c’est peut-être un de ces Vauriens qui demeurent dans votre quartier ?

        – Quò m’estona, Madama, quò m’estona; los Ponticauds farian jamai chausa parier ! »

E la borgesa eissaiet de los descrire a la Belon.

        – « Vese degun que semble a vòstres volurs dau costat de chas nos. Marci ben per lo café, Madama ; vos setz tròp bona. Quò m’a ben eschaurada. A  la propchena vetz e, si sabe quauquaren, lo vos dirai. »

     Arribada aus Ponts, ’la se despaichet de contar la nuvela a sas amijas e a sas vesinas. Quò se saubet sur tota la riba gaucha de la Viena e, podetz me creure, ne’n risseren ‘na semmana ; Chapinaud e Botelhon coma los autres. Beleu ben, quauqu’un penset a ilhs : eran talament chaitius !

       Mas los Ponticauds, qu’es ‘na granda familha, e vendriá a l’eidéia-de degun de denonçar son frair !


[1] Extrait de Contes pebrats de la Catarina daus Ponts, La Clau Lemosina, 1988, p. 37-45.

Cosses sèches ! Cosses sèches ![2]

 

Dans le temps, notre ville n’était pas grande et belle comme elle l'est aujourd’hui. Les rues étaient étroites et tortueuses, les belles maisons rares, mis à part dans le centre et dans quelques quartiers de riches. Ailleurs, la pauvreté et souvent la misère. La nuit, elle était à peine éclairée, sinon, de loin en loin, par un lumignon qui fumait et que les « villauds » appelaient « bec de gaz ». Lorsque venait le soir, tout le monde rentrait chez soi, surtout l’hiver, car la nuit tombait de bonne heure. Et chacun de se barricader, qui dans son petit château, qui dans sa cabane !

       Le quartier des Ponts était le plus connu pour être mal famé, bruyant et habité par de la racaille. De telle sorte que les bourgeois de la ville n’allaient pas y traîner leurs galoches ; je voulais dire leurs jolis souliers cirés ! Ni non plus les gendarmes ou les policiers. Malheur à eux s’ils venaient à passer le vieux pont Saint-Étienne ! Il y avait toujours quelque gaillard pour leur crier :

      « Si tu es du Pont, passe ; mais si tu n’en es pas, à l’eau ! »

Et il y en eut plus d’un qui prit un bain de minuit sans le vouloir ! Ho ! Ils ne les jetaient pas à l’endroit le plus profond : ils ne voulaient pas les noyer, juste leur donner une leçon et leur faire comprendre qu’ils ne gagneraient rien à aller fourrer leur nez chez les Ponticauds. À chacun ses affaires !

     Deux de ces gaillards habitaient dans une vilaine cabane, faite de bric et de broc : vieilles briques, planches à moitié pourries et vermoulues, tôles rouillées. A qui appartenait le terrain ? Personne ne le demandait et ils n’en disaient rien, c’était un terrain sec où l’herbe ne poussait pas et le bétail n’aurait pu y trouver à se nourrir. Comme cela ne faisait de tort à personne, nos deux vauriens étaient bien tranquilles. Sur une hauteur, pas bien loin de la ville, gauche de la Vienne, mais pas trop près des autres habitants du quartier, ils se trouvaient à leur aise ! Leurs noms ? Personne ne les connaissait ! D'ailleurs les connaissaient-ils eux-mêmes ! Lorsqu’on parlait d’eux, on disait : Chopine et Bouteille. Vous comprenez bien sûr pourquoi. Nos deux gaillards aimaient la chopine par dessus tout. Sans femmes, sans enfants, ils étaient libres comme l’air et en plus, pas très vaillants. Ils vivaient de petits travaux lorsqu’ils en trouvaient ou bien ils allaient chaparder dans les champs et les jardins. Parfois, dans les poulaillers et les clapiers, ils volaient quelque poulet ou quelque lapin, mais ça n’arrivait pas souvent. Ils étaient malins : ils prenaient soin d’aller voler loin de leur cabane, là où ils n’étaient pas connus ; d’autres fois, à la saison des champignons et des châtaignes, ils en ramassaient dans les bois et les vendaient sur la Place des Bancs. Pour les Rameaux, ils vendaient du buis devant la porte de Saint-Michel ou de la Cathédrale ; Le jour du premier mai, c’était le muguet : ils disaient aux belles dames de la ville que ça leur porterait bonheur… Ils faisaient un peu de tout, pas grand chose de rien et ils étaient heureux comme ça. Jamais ils ne cherchaient querelle à personne et jamais ils ne se bâtaient., ni entre eux, ni avec d’autres. Ils étaient feignants et surtout, ivrognes. Dès qu’ils avaient quelques sous, c’était pour aller dans les auberges et les cafés comme la “Crotte de Poule” au Naveix, au “Poisson-Soleil” et dans tous les petits bistrots qui se trouvaient sur les quais le long de l’avenue du Sablard. Aujourd’hui, ils n’existent plus, mais je peux vous dire que, quand j’étais petite, ils n'en manquaient pas. Nos deux hommes, les jours où ils avaient bien rempli leurs bourses, rentraient partout. Ils faisaient rire les Ponticauds qui les connaissaient, surtout lorsque Chopine disait à Bouteille :

      « Je te parie chopine que tu ne me paieras pas bouteille !

      Pari tenu », répondait l’autre.

C’était les jours où ils avaient gagné un peu plus d’argent. Il faut dire qu’ils n’étaient pas avares, lorsqu’ils avaient de quoi. Dans le café, tout le monde riait, le patron le premier : il connaissait nos deux lascards, qui étaient bons payeurs.

      « Porte bouteille », disait Chopine.

      « Porte chopine, disait Bouteille, et du bon ; et des verres pour les amis ! »

Bien sûr que les amis ne leur manquaient pas ! Le patron posait les bouteilles et les verres sur une table. Chopine invitait les clients et versait le bon vin rouge à chacun. Il levait son verre : « À la vôtre ! ». Tous faisaient pareils, et buvaient, et riaient. Si c’était un bon jour, ils en commandaient d’autres, jusqu’à ce que tout le monde fut bien arrosé. Il y en avait même qui étaient fin saouls. Arrivés au dernier verre, à la dernière gorgée, Chopine disait :

      « Il me semble que le bon Dieu me pisse dans la gorge ! »

Et toute l’assemblée de rire, de blaguer, de charrier.

         çà, c’était la bonne vie. Bien sûr, il y avait des jours moins drôles : rien à vendre, rien à voler, pas de petits travaux à effectuer. Leurs poches étaient vides. Cela arrivait surtout à la saison fraîche, lorsque les nuits étaient longues, et les jours courts. Ils vivaient de peu dans leur pauvre cabane : ils faisaient un feu du bois qu’ils avaient ramassé aux alentours. Ils mangeaient quelques pommes de terre ou bien quelques croûtons de vieux pain trouvés dans les déchets et les poubelles. Ce n’était plus le temps de la joie et de la gaieté. Plus de bon vin rouge, seule de l’eau de source qui coulait sur la pente vers la rivière. À dire vrai, l’eau, ce n’était pas leur truc.

         Justement, cette année-là, l’hiver commença tôt et fut rude pour tout le monde, surtout pour les malheureux. Nos deux pauvres diables se chauffaient tant bien que mal. Ils mettaient deux vieux sacs de pommes de terre sur leurs dos gelés. Lorsqu’ils commencèrent à crever de faim (ils ne pensaient même pas à boire !), ils montèrent en ville. La Vienne était gelée : cela arrive rarement. Dans les rues, personne ne passait, tout le monde se tenait devant le feu, portes et fenêtres closes. Les ouvriers qui n’allaient pas à leur travail, les femmes qui faisaient les commissions, filaient au plus vite sans regarder alentour. Eux, qui n’avaient jamais mendié (par un reste de fierté), hés bien, ils tendaient la main. Mais personne n’avait pitié de ces vagabonds. Peut-être bien qu'ils ramassèrent-ils quelques sous que leur donna une dame charitable. Ils eurent de quoi se payer la moitié d’un pain et revinrent chez eux découragés, malheureux comme les pierres. Pas question d’entrer dans les auberges bien fermées et où les client devaient se faire rares; chacun rentrait chez soi, sans regarder derrière. Mais eux, avec leur misérable cabane ? Le vent y soufflait comme dehors au travers des planches mal jointes. Pourtant, ils rentrèrent à leur gîte, ils n’avaient pas envie de rire ou de discuter. Ils mangèrent leur pain, burent une gorgée d’eau et allèrent se coucher dans la paille et le foin qui leur servaient de lit. Cela tient chaud, et comme nos deux gaillards avaient la couenne raide, ils s’endormirent tout habillé, pelotonnés l’un contre l’autre. La nuit fut dure, puis d’autres jours suivirent. Mais, chez les riches, le bois et le charbon commencèrent à manquer. La vie s’arrêtait, la ville, les maisons semblaient mortes. C’était la fin ! Tous les après-midi, nos deux gaillards allaient faire un tour dans les rues pour ramasser de quoi ne pas mourir de faim. Ils se contentaient de peu. Mais la seule chose qui traînait dans tous les coins, c’étaient les crottes de chien, bien gelées, bien dures qui ressemblaient à de petits morceaux de bois. Voilà qui donna une idée à Bouteille qui avait entendu dire que le bois manquait.

         Le lendemain, ils revinrent en ville avec deux sacs à pommes de terre. Ils ramassèrent les crottes et ils eurent vite fait de les remplir. Personne ne balayait les rues, pas plus les chaussées que les trottoirs. Comme les chiens crevaient de faim, les pauvres bêtes venues des campagnes cherchaient leur pitance dans les caniveaux et les tas de déchets que les balayeurs ne ramassaient plus. Ils trouvaient plus facilement que Chopine et Bouteille qui n’étaient pourtant pas difficiles !

         Quand leurs sacs furent bien pleins, nos deux lascars décampèrent de peur que quelque “villaude” s’étonne de leur récolte. Malgré le froid, il y en avait toujours qui regardaient de derrière leurs carreaux pour passer le temps. Ils traversèrent la ville et changèrent de quartier. Ils se mirent à crier :

      « Cosses sèches ! Cosses sèches ! »

aussi fort qu’ils le pouvaient. Une porte s’ouvrit :

      Hé ! L’homme, par ici ! »

C’était une bourgeoise, bien habillé et chaudement !

 –      « Combien vos cosses ? Sont-elles bien sèches ?

      Bien sûr, madame, regardez vous-mêmes. La moitié du sac, cinq francs.

      Vous êtes cher, monsieur, vous êtes cher. »

Mais une fenêtre s’ouvrit :

      Hé ! L’homme, portez-moi votre bois ! »

     Cela fut vite fait. Les deux sacs furent vidés en un rien de temps et nos deux coquins empochèrent quatre pièce de cinq francs – c’était le tarif fixé. Ils s’en allèrent sans demander leur reste.

      Cette fois, l’espoir était revenu dans leurs cœurs. Ils continuèrent leur travail malpropre : ils n’étaient guère délicats et cela ne leur faisait pas peur de toucher de la merde. À chaque fois, ils ramassaient d’un côté et vendaient de l’autre. À la nuit tombée, ils revinrent chez eux en se promettant de recommencer le lendemain, car ils ne rentraient pas bredouilles ; le remords ne les étouffaient pas ! En chemin, ils achetèrent de bonnes bouteilles de vin, du pain, des charcuteries, du fromage de fourme. Ils rentrèrent dans les boutiques où ils n’étaient pas connus, de peur qu’on s’étonnât de les voir aussi riches par les temps qui courraient. Ils étaient plus malins qu’ils n’en avaient l’air. Les marchands trouvèrent que leurs clients ressemblaient davantage à des vagabonds qu’à des bourgeois mais, comme l’argent est toujours bon à prendre, ils ne se posèrent pas de question.

      Le lendemain, même chose, seulement, ils vendirent beaucoup plus cher et achetèrent davantage de provisions et s’arrêtèrent. Cela devenait dangereux : tous ceux qui s’étaient fait attraper comprirent vite quelle sorte de bois ils avaient acheté. Les « causses sèches » se mirent à dégeler dans les appentis et les remises.  D'autres dégelèrent d’autant plus vite que les dames les avaient jeté dans les cheminées ! Cela puait dans tout le quartier : un vrai dépotoir. Dans les maisons, c’était encore pire, car ce n’était pas le moment d’ouvrir portes et fenêtres ! Les dames se faisaient fâcher par leurs hommes : avoir payé si cher pour des crottes de chien qui empoisonnaient l’air, il fallait être de belles bourriques ! Les bourgeois, lorsqu’ils sont en colère, ne sont pas plus courtois que les pauvres gens. Et plus d’une mijaurée se fit traiter de noms qu’on n’oserait répéter. Elle en pleurait, tout en portant son petit mouchoir devant son nez délicat, sans répondre. Ou alors, si elle était plus hardie, elle rendait la monnaie de sa pièce au mari et cela donna de beaux spectacles, sans avoir besoin de sortir de chez soi.

     Dans les rues, l’odeur n’était guère meilleure : comme par ce froid, il ne passait guère de badauds, personne ne fut incommodé. Peut-être bien que quelque condé qui faisait sa ronde s’en étonna et se dit : « Tiens, ça sent la crotte de chien ! » Il pensa que cela devait venir des égouts bouchés et de toutes les ordures entassées dans les cours : les éboueurs ne passaient plus.

     Savez–vous qui riait ? C’était Chopine et Bouteille qui mangeaient et buvaient à leur aise. Ils restaient dans leur cabane et faisaient un peu de feu avec du bois mort. Parfois, ils sortaient pour aller dans quelque auberge où ils étaient bien reçus : les clients étaient rares et le patron pensait que les deux rien-du-tout avaient sans doute de l’argent caché. Ils ne les trouvaient pas si détestables !

     Personne ne parle de son mécontentement et de son dépit. À plus forte raison, personne n’alla voir le commissaire pour raconter qu’on l’avait attrapé et roulé : ils auraient eu l’air trop bête. il ne faut pas croire, mais les bourgeois ont leur fierté !

     Tout fut oublié lorsque l’hiver s’acheva : il fit de moins en moins froid ; les provisions, le bois, le charbon arrivèrent ; les éboueurs passèrent, les balayeurs aussi. Plus de déchets dans les rues. Dans le quartier des Ponts, personne n’aurait rien su sans une dame de la ville qui raconta l’histoire à une blanchisseuse qui lui lavait son linge. La dame n’était guère fine et ne pouvait pas tenir sa langue. Un jour que la Bélou lui ramenait son linge propre et repassé, elle l’invita à prendre une tasse de café et elle expliqua à la Ponticaude que deux coquins, mal habillés, sales comme des cochons, étaient passés dans leur quartier et avaient vendu des crottes de chien au lieu de bois ! »

      « Une infection, Bélou, une infection, vous ne pouvez pas imaginer ! Toutes mes voisines s’étaient laissées attraper comme moi ! Nos maris ne nous ont pas fait de compliments, croyez-moi ! Mais nos provisions de bois étaient épuisées, : nous avions cru bien faire d’acheter ces “cosses”, comme ils disaient. Elles nous paraissaient bien minces, mais plutôt que de se geler, nous en avons acheté, et cher !

      Mais, madame, vous n’avez pas vu que ce n’était pas du bois ?

      Pas du tout, Bélou, pas du tout ! Mais chut ! n’en parlez pas ! D’ailleurs c’est peut-être de ces vauriens qui demeurent dans votre quartier ?

      ça m’étonne ; les Ponticauds ne feraient jamais pareille chose ! »

Et la bourgeoise essaya de les décrire à la Bélou.

      Je ne vois personne qui ressemble à vos voleurs du côté de chez nous. Merci bien pour le café, Madame ; vous êtes trop bonne. Cela m’a bien réchauffé. À la prochaine fois et, si je sais quelque chose, je vous le dirai. »

     Arrivée aux Ponts, elle se dépêcha de raconter la nouvelle à ses amies et à ses voisines. Cela se sut sur toute la rive gauche de la Vienne et, vous pouvez me croire, elles en rirent une bonne semaine ; Chopine et Bouteille comme les autres. Peut-être bien que quelqu’un pensa à eux : ils étaient si finauds !

     Mais les Ponticauds sont une grande famille, et il ne viendrait à l’idée de personne de dénoncer son frère !


[2] On appelait et appelle encore ainsi à Limoges le petit bois et les petites bûches, que l'on utilise pour lancer le feu.

Accueil

Présentation

Témoins

Textes et documents

Images

bibliographie

nous écrire